關於耶穌『失蹤年代』之謎(2)

2015年11月13日 23:08     評論»

作者: 

一八九四年,俄國作家兼旅行記者尼古拉斯.諾托維茨( Nicolas Notovitch) 在法國巴黎發表了一本震驚世界的著作【基督佚史】 ( La Vie Inconnua De Jesus-Christ) 引起基督教學者迄今尚未完全停息的爭論戰火。

諾氏(一八五八年──?)是帝俄時代的一位著名作家,曾經出版十一部著作.他的著作都是用法文寫的,十部著作仍為今人所知的書名為:『俄皇尼古拉斯二世與歐洲』、『英俄聯盟』、『俄皇與歷史』、『帝俄海軍史』等等,都與宗教無關。只有第十一本『耶穌佚史』是有關基督教與佛教的。

諾氏似是一位基督教徒,在猶太民族大全(Encyclopedia Judaica ) 上記載,諾氏之兄弟奧西普( Osip) ,是猶太血裔子孫,但從小改信奉希臘正教(Greek Orthodox) ,至於諾氏本人的宗教信仰則無數據可查,但可能亦是耶教。

在旅行途次,諾氏在交界的牟白克(Mul Berk)訪問一座與世隔絕的山中懸崖頂上佛寺。該寺的一位喇嘛僧人接待他,在閑談時,告訴他:在西藏首府拉薩的布達拉宮藏經樓藏有數以萬計的古代佛經,其中有些經卷提及一位先知名叫伊薩(Issa)。根據這位喇嘛的敘述,先知伊薩,來自中東,在印度與西藏研習佛法佛法十多年,後來返回中東,拉薩文獻說此位伊薩在返回之後不久被釘而死。

諾氏聞言,大感驚愕,他推測伊薩可能就是耶穌的異譯,他追問喇嘛,後者卻不甚了了。而該寺亦無此一文獻。不過喇嘛說可能其它佛寺仍有保存該一經卷副本。

諾氏旋即遍訪藏印邊境佛寺,詢尋此一文獻,但都無所獲。後來,諾氏到達了拉達克邦國的首府列赫(Leh)市郊二十五英里左右的一座佛教寺院,名叫希米斯(Himis)這是拉達克邦國境內最宏偉的也是最負名的佛寺,寺名的意義就是『守法戒』之意,每年佛誕及成道日,佛教徒很多人來此拜佛及紀念佛陀降服天魔而成道。

『法戒寺』座落於喜馬拉雅山一處海拔一萬一千英尺的山谷內,這是並未受到外來的伊斯蘭教武力摧毀的寺院之一,該處一向被西方學者目為香格里拉。寺內藏有無數的佛經與文獻文物。

諾氏於一八八七年訪問法戒寺之時,目擊喇嘛憎眾很多神異,他向主持敬詢有關先知伊薩事蹟,主持答稱古代的主持曾見過這位先知,亦有讀過有關伊薩的經卷。

法戒寺主持對諾氏說:『寺內經卷文獻很多,確有見過有關文獻,文內對於伊薩活佛生平言行均有記載,伊薩活佛曾在印度,後來在以色列傳道。』,『至於文獻,原文是用巴利文(Pali)寫成的,是從印度傳入,再傳入西藏。在法戒寺的版本則是藏文版』。

諾氏敬詢:『未知活佛可否容許外人抄錄一份?是否有違寺規?』

主持答:『文獻原屬大眾.自應公開,問題是對象凌亂,倉猝難尋須慢慢找,下次先生再臨敝寺,想必可敬贈一份。』
諾氏因有事返俄而離去,後來再返回時,不幸在品達克(Pintak)地區失慎墜馬折斷了一腿,負傷重返法戒寺,得到主持大喇嘛特別照料醫治,並准他住在該寺療養。

大喇嘛監於諾氏誠懇,並憐其因求經而重返受傷,因此終於特准諾氏瞻閱經卷,諾氏筆記錄:『主持大喇嘛卒允所請,命喇嘛捧來兩大卷經書,均已漬黃殘舊,全為藏文.一字不識,唯賴譯員翻譯口授而已,余則執筆以記。』

諾氏筆記稱:『經文乃是頌體,有韻無題,次序凌亂,後經余整理,並題名為《人子伊薩生平》。』

諾氏記錄共得二百四十四頌,分為十四章,最長一章為二十七頌。頌文述及以色列人遭受埃及奴役,摩西率領以人逃出埃及……羅馬入侵以色列,先知預言將有救主降世生於貧家,上帝將假此子之口說教……等等情節,與舊約新約無甚差別。

諾氏筆記旋即提及伊薩年屆十三,其父母援俗為之聘婦,伊薩乘夜私遁,離開耶路撤冷,參加東行的駱駝商隊,前往印度尋求佛法──此段之英譯原文為:『Issa secretly left his father’s house departed Jerusalem,and with a caravan of merchants, traveled east to India in order to perfect himself in the divine word and to study the laws of the great Buddhas。』 (英版,有To India字樣,美版則無)

諾文稱:伊薩於十四歲時到達辛特地區(今日巴基斯坦東南部之印度河河谷地帶),與當地阿利安族居民相處甚諧(阿利安人約於公元前兩千年入居該處,到耶穌時代,阿利安人已衰落)。

諾文稱:伊薩後來前往則格挪城(Juggernaut),追隨婆羅門教祭司,學習梵文及韋陀經,亦學習醫術與驅邪之神通。

諾文又稱:尹薩其後以六年時間,來往於則格挪,王舍城(Rajagriha),班那斯(Barnes)及各處佛教聖城,學習佛法──因為他向最低階級的農人,勞工及奴隸賤民傳道及施醫,這是違反婆羅門教規的:婆羅門教不準『賤民』(Sudras)聽經。──伊薩不滿婆羅門教的階級制度與腐化,因此他離開婆羅門教而趨向反對階級制度的佛教。

諾文稱:接羅門教祭司視伊薩為眼中釘,派人將施暗殺。賤民聞訊,通報伊薩,於是他乘夜逃出則城,前往喜瑪拉雅山麓的尼泊爾地帶,去參拜佛陀釋迦牟尼誕生聖地藍毘尼。

以下節譯自諾著的英譯本(英版)原文:

第五章第一節頌文:
伊薩他年方十四,越過辛特,來到阿利安人聖地。

第二節:他渡越出玉河之地(按:今之潘閘省),他儀容俊偉,態度不凡,廣額隆準……一望而知他乃上帝恩庇之子……

第三節:他們邀他留居神廟,但是他未接受……

第四節:不久他來到基思那大神(Krisna)應身誕生之鄉,他歸依婆羅門,成為門徒,研究韋陀經典。

(譯註:該處在今日之卡布(KABU)附近,當地土人傳說:活佛伊薩曾在道旁一小水潭洗手濯足,此潭於今仍在,當地稱之為『伊薩潭』 (Issa-Pond)土人每年定期來此地紀念伊薩,──此段資料來自阿拉伯文冊子叫Tarig-A-Ajhan的英語譯本。)
……然後六年間,他來往於王舍城,卡西(Kasi)等各處佛教聖地,然後,他前往參拜佛陀誕生聖地卡彼拉瓦斯土(Kapilavastu),在彼處,他追隨佛教僧人六年之久,學習巴利文及研讀佛經。

然後,他遍游尼泊爾與喜瑪拉雅山,然後西返,他經過波斯,拜火教之地,( Earathustra)……

他的聲名已經遍傳遐邇。他返回本國以色列之時,年方二十九歲,他旋即開始向國人弘揚和平博愛之道……』

諾氏批註稱:主持大喇嘛開示稱:伊薩在以色列被釘十字架殉教之後,大約三四年,乃有巴利文寫成之伊薩行狀文獻問世,乃系根據曾經接觸過伊薩之藏人、印人、商旅、及目擊伊薩被以色列人釘十字架者……等人之證言寫成。

諾文後段第九至第十四章敘述伊薩,在巴勒斯坦傳道情形,大致與四福音相符。但諾文所提各頌──並無『施洗約翰』出現,亦無提及耶穌復活──此為不可解之事。

諾文尚有與四福音互相徑庭之敘述,四福音稱羅馬總督彼拉多聲言對處死耶穌之爭說多不問,交由猶太人公審自行處理,但是,諾文稱猶太長老聯名向彼拉多請願赦免耶穌,結果是彼拉多授意將耶穌處死。

關於此段,與聖經新約抵觸,難免令人懷疑是諾氏偽造?而非經卷原文。諾氏是猶太人後裔,亦不無可能偽造此一段文字來替猶太人脫罪。情有可原,不過,此一可疑點,引起了學者紛紛懷疑諾文是否全屬偽造。

諾文末段敘述伊薩與兩大盜同時被釘十字架,日落時分,伊薩失去知覺,死亡升天。此段與四福音不符,四福音說耶穌氣斷時是正午,突然天昏地暗,狂風大雨,羅馬作家隨筆中說突然日全蝕,並舉出羅馬天文紀錄以證之,三說孰是?頗難斷定!三說均相同者,為耶穌遺體被士兵置於石洞內用大石堵塞,很多人來拜。

諾文說:行刑三日後。羅馬總督彼拉多因恐引起以色列人造反,乃派士兵於夜間將耶穌遺體移走,埋葬於一處秘密地點。次晨,以色列人民來拜,發現墓門大開,石洞已空,(按,以色列人風俗將死者屍體置於山洞內)傳說立即展開稱:『耶穌已被天使迎接升天。』

諾氏著作於一八九四年在巴黎出版後,連印八版,近即出現英國英譯版一種,美國譯本三種,繼之有德文版、意文版、西文版、瑞典文版、俄文版,轟動一時,立刻引起反對浪聲口誅筆伐!許多人攻擊稱諾氏並未去過該一地區。

一八九四年五月十九日的『紐約時報』(New York Times)書評抨擊此書為『荒謬』『有誰要相信耶穌與印度西藏佛教有關,那他的腦筋必有問題!』『耶穌怎麽與佛教扯上關係?』『此書荒謬己極,不值得派人研究其真偽!』

關鍵詞: 耶穌

喜歡、支持,請轉發分享↓

歡迎您發表評論: