太平廣記 – 卷第二百五十八 嗤鄙一

2014年11月26日 7:00     評論»

書名:太平廣記 作者:李昉

卷第二百五十八 嗤鄙一

魏人鑽火 齊俊士 元魏臣 并州士族 高敖曹 梁權貴 柳騫之 阮嵩 郝象賢 朱前疑 張由古 侯思正 王及善 逯仁傑 袁琰 台中語 沈子榮 武懿宗 張衡 李良弼 來子珣 閻知微 崔湜 權龍襄

—————————————-

魏人鑽火

魏人夜暴疾,命門人鑽火。是夕陰暝。督迫頗急。門人念然曰:」君責人亦大無理。今暗如漆,何以不把火照我?當得覓鑽火具,然後易得耳。」孔文舉聞之曰:」責人當以其方也。」(出《笑林》)

【譯文】

三國時,有個魏國人夜晚突然得了重病,叫門人鑽木取火。這天晚特別陰暗,他督促得很急迫,門人憤然道:」你責備人也太無理了,現在夜黑如漆,為何不拿火來給我照照?要能夠找到鑽火用的工具,然後就容易得到火了。」孔文舉所說這件事後說:」責備人應當講究方法才行。」

—————————————-

齊俊士

《漢書》·《王莽贊》雲:」紫色蛙聲,余分閏位。」謂以偽亂真。顏之推常言:」吾近共人讀書,與言及王莽形狀,有一俊士自許知史學,名價甚高,乃雲:'王莽非直鴟目虎吻,亦紫色蛙聲。'」(出《顏氏家訓》)

【譯文】

《漢書》中《王莽傳》的最後部分寫道:」紫色蛙聲,余分閏位。」謂以偽亂真。顏之推常說:」我近來和人一道讀書,在跟他們談到王莽的相貌時,有位俊士自稱熟知史學,名聲很高,他說:'王莽不只長著鷹眼虎嘴,而且紫臉蛙聲。'」

—————————————-

元魏臣

元魏之世,在洛京時,有一才學重臣,新得《史記》音,而頗紕誤。及見顓頊字為許綠,錯作許緣。其人遂謂朝士言:」從來謬音專旭,當專翲耳。」此人先有高明,翕然行信。期年之後,更(更原作史,據明抄本改)有碩儒,苦相究討,方知誤焉。(出《顏氏家訓》)

【譯文】

北魏時,京都洛陽有一個很有才學的大官,對《史記》中疑難字的發音有了新發現,其實很多都是錯誤的。他見顓頊的頊字拼作」許綠」,便錯誤地拼作」許緣」,於是他就對朝士們說:」從來'顓頊'二字就錯誤地讀成'專旭',應當讀作'專翲'才對。」此人既然先有了高明,其他人也只好跟著念」專翲」。一年之後,有一位更有學問的人,與他苦苦地探討研究,他才知道自己錯了。

—————————————-

并州士族

北齊并州有士族,好為可笑詩賦,輕蔑邢魏諸公。眾共嘲弄。虛相稱讚,必擊牛釃酒延之。其妻明鑒人也,泣而諫之。此人嘆曰:」才華不為妻子所容(容下原有與字,據明抄本刪),何況(況原作兄,據明抄本改)行路。」至死不覺。(出《顏氏家訓》)

【譯文】

南北朝時,北齊并州有個讀書人,專好寫一些令人可笑的詩賦,而且鄙視邢邵、魏收等有學問人。常受到人們的嘲弄。如果有人虛假地稱讚幾句,他一定會殺牛斟酒招待人家。他的妻子是個明白人,曾含著眼淚苦苦地規勸他。此人卻感嘆道:」有才華的人,自己的妻子都容忍不得我,何況路人了。」至死也未醒悟。

—————————————-

高敖曹

高敖曹常為」雜詩」三首雲:」冢子地握槊,星宿天圍棋。開壇瓮張口,卷席床剝皮。」又:」相送重相送,相送至橋頭。培堆兩眼淚,難按滿胸愁。」又:」桃生毛彈子,瓠長棒槌兒。牆欹壁亞肚,河凍水生皮。」(出《啟顏錄》)

【譯文】

高敖曹曾經寫」雜詩三首」,如:」冢(墳墓)子地握槊(長矛),星宿天圍棋。開壇瓮張口,卷席床剝皮。」又如:」相送重相送,相送至橋頭。培堆兩眼淚,難按滿胸愁。」又如:」桃生毛彈子,瓠(一種葫蘆)長棒槌兒。牆欹(傾斜)壁亞肚,河凍水生皮。」

—————————————-

梁權貴

梁有一權貴,讀誤本《蜀都賦》,註解」蹲鴟,芋也」,而為羊字。後有人餉羊肉。答書雲:」損惠蹲鴟。」舉朝驚駭,不解事義。久后尋繹。方知如此。(出《顏氏家訓》)

【譯文】

梁朝時有一位權貴,讀了一篇有錯誤的《蜀都賦》,註解中將」蹲鴟、芋也」中的」芋」,解釋為」羊」。後來有人要請他去吃羊肉,他在回答的信箋中寫道:」損惠蹲鴟。」滿朝的官員們聽說后無不感到驚訝,不解其意。過了很久,找出了原因,方知是這麼回事。

—————————————-

柳騫之

隋內史舍人河東柳騫之,奏事好錯。嘗有周家公主,表請出家。騫之奏雲:」周家公主上表,求作道人。」上大笑。及出,虞僕射慶則問之曰:」奏事若為錯。」騫之復錯答曰:」周家公主,欲得還俗。」騫之歷位光祿卿。

【譯文】

隋朝時,有個內史舍人河東人柳騫之,在朝堂奏事時經常出錯。有一次,周氏所生公主要出嫁,需奏請皇上。柳騫之奏道:」周氏公主上表,求作道人。」皇上大笑。退出朝堂后,僕射虞慶則問他道:」你上奏的事情好象說錯了。」柳騫之又錯誤答道:」啊,周氏公主,想要還俗。」柳騫之後來曾做過光祿卿。

—————————————-

阮嵩 唐貞觀中,桂陽令阮嵩,妻閻氏,極妒。嵩在廳會客飲,召女奴歌。閻被發跣足袒臂,拔刀至席。諸客驚散,嵩伏床下,女奴狼狽而奔。刺史崔邈為嵩作考詞雲:」婦強夫弱,內剛外柔。一妻不能禁止,百姓如何整肅?妻既禮教不修,夫又精神何在?考下。」省符,解見任。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝貞觀年中期,有一個桂陽縣令叫阮嵩,他的妻子閻氏忌妒心極強。阮嵩在客廳里與客人飲酒時,把一個女僕叫來為大家唱歌助興,閻氏便披頭散髮光腳袒臂持刀衝進客廳。客人們驚慌散去,阮嵩嚇得藏於床下,女僕狼狽而逃。在對官吏進行考課(一種考查形式)的時候,刺史崔邈給阮嵩的鑒定中寫道:」婦強夫弱,內剛外柔。一妻不能禁止,百姓如何整肅?妻既禮教不修,夫又精神何在?考為下等。」經吏部審核符合事實,阮嵩被解除現職。

—————————————-

郝象賢

唐郝象賢,侍中處俊之孫,頓丘令南容之子也,弱冠。諸友生為之字曰寵之,每於父前稱字。父紿之曰:」汝朋友極賢,吾為汝設饌,可命之也。」翌日,象賢因邀致十數人,南容引生與之飲,謂曰:」諺雲:'三公后,出死狗。'小兒誠愚,勞諸君制字,損南容之身尚可,豈可波及侍中也?」因泣涕,眾慚而退。寵之者,反語為痴種也。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝的郝象賢,是侍中郝處俊的孫子,頓丘縣令郝南容的兒子,二十左右歲。朋友們都說對他的字很喜愛。每次在父親面前提到別人稱讚自己字寫的好這件事,父親便哄騙他說:」你的朋友很賢明。我為你設宴,可以把他們請來。」第二天,郝象賢邀請到十幾個人,郝南容與他們一起飲酒,他對他們說:」諺語云:'三公后,出死狗。'小兒誠然很愚痴,有勞各位抑制他練字了。損害我南容倒沒什麼,怎可以波及侍中呢?」於是哭了起來,眾人慚愧而去。原來說喜愛郝象賢字的人,現在反說他是痴種了。

—————————————-

朱前疑

周朱前疑淺鈍無識,容貌極丑。上書雲:」臣夢見陛下八百歲。」即授拾遺,俄遷郎中。出使回,又上書雲:」聞嵩山唱萬歲聲。」即賜緋魚袋,未入五品,于綠衣衫上帶之。朝野莫不怪笑。后契丹反,有敕京官出馬一匹供軍者,即酬五品。前疑買馬納訖,表索緋。上怒,批其狀:」即放歸丘園。」憤恚而卒。(出《朝野僉載》)

【譯文】

後周朝時,有個叫朱前疑的人,淺薄遲鈍而又無知,相貌也很醜陋。他向皇上上書道:」臣夢見陛下活八百歲。」於是被授與拾遺,不久又升為郎中。出使歸來,又上書寫道:」我聽到嵩山在唱萬歲的聲音。」於是又賜與他緋魚袋,未入五品。〔唐及五代時,官員的服飾有紫(三品以上)、緋(四、五品)、綠(六、七品)、青(八、九品)之分。並有表示其身份的魚符,以袋盛之,謂之」魚袋」。三品以上其袋以金飾之,謂之金魚袋,五品以上其袋以銀飾之,謂之銀魚袋。由於賜紫、賜緋者亦例賜魚袋,故又有賜紫(金)魚袋、賜緋(銀)魚袋的說法。〕在綠色官服上佩帶一個相當五品的銀魚袋,朝野沒有不笑他的。後來契丹人反叛,皇上下敕京官,如果獻給軍隊一匹馬的,就可得到五品官階。朱前疑買了一匹馬送去后,又上表索要緋色官服。皇上大怒,在其狀文上批道:」立即放歸丘園。」朱前疑為此憤恨而死。

—————————————-

張由古

唐張由古有吏才而無學術,累歷台省。嘗于眾中,嘆班固有大才,而文章不入《文選》。或謂之曰:」《兩都賦》、《燕山銘》、《典引》等,併入《文選》,何為言無?」由古曰:」此並班孟堅文章,何關班固事。」聞者掩口而笑。又謂同官曰:」昨買得《王僧襦集》,(蓋僧孺也)大有道理。」杜文范知其誤,應聲曰:」文范亦買得《佛袍集》,倍勝《僧襦(襦原作儒,據許本改)集》。」由古竟不知覺。累遷司計員外。以罪放于庭州。時中書令許敬宗綜理詔獄。帖召之。由古喜,至則為所責,懼而手戰,笏墜于地,口不能言。初為殿中正班,以尚書郎有錯立者,謂引駕曰:」員外郎小兒難共語,可鼻衝上打。」朝士鄙之。(出《大唐新語》)

【譯文】

唐朝人張由古有做官的能力但沒有學問,一直在最上層的官署里任職。曾在眾人之中感嘆說班固雖是個很有才能的人,可他的文章卻未被收入《文選》。有人對他說:」《兩都賦》、《燕山銘》、《典引》等一起收入了《文選》,怎麼能說沒有呢?」張由古說:」這些都是班孟堅(班固的字)的文章,與班固有什麼關係?」聽到他的話的人都掩嘴而笑。又對同僚們說:」昨天買到一套《王僧襦集》,講得很有些道理。」杜文范知道他又又弄錯,隨聲說道:」我也買到一套《佛袍(王僧襦字佛袍)集》,大大勝過《僧襦文集》。」張由古竟不知道是怎麼回事。張由古一直升至司計員外,后因獲罰被流放庭州。當時中書令許敬宗省理獄案,便寫了價帖子把他召回來,張由古十分歡喜,當他來見許敬宗時,因受到責難而懼怕得雙手戰抖,把笏都掉在了地上,嘴裏一句話也說不出來。一開始被授與殿中正班,因有位尚書郎在上殿時站錯了位置,他便對領駕的長官說:」跟這個員外郎小兒沒什麼好講的,就該把他倒提起來狠打!」朝官們都很鄙視他。

—————————————-

侯思正

唐侯思正出自皂隸,言音不正,以告變授侍書御史。按制獄,苛酷日甚。嘗按中丞魏元忠曰:」急承白司馬,不然,即吃孟青。」白司馬者,洛陽有坂,號曰白司馬坂。孟青者,將軍姓孟名青,曾杖殺琅玡王沖者也。思正閭巷庸人,常以此言逼諸囚。元忠辭氣不屈,思正怒而倒曳之。元忠徐起曰:」我薄命,如乘惡驢而墜,腳為鐙(鐙字原空缺,據明抄本補)所掛,遂被賊曳耳。」思正大怒,又曳之曰:」汝拒扞制使,奏斬之。」元忠曰:」侯思正,汝今為國家御史,須識禮儀輕重。如此須魏元忠頭,何不以鋸截去!無為抑我反。奈何佩服朱紱,親銜天命,不能行正道之事。乃言白司馬孟青,是何言也?若非魏元忠,無人仰教。」思正驚起,悚怍(怍字原空缺,據明抄本補)曰:」思正死罪,實不解,幸蒙中丞見教。」乃引上階,禮坐而問之。元忠徐就坐自若。又思正言音不正,時斷屠殺,思正曰:」今斷屠殺,雞、(古梨反)魚、(愚)豬、(計)驢(蔞)俱(居)不得吃(苦豉反),謂(謂字原空缺,據明抄本補)空吃米(弭)面(滅之去聲),如(檽齊)何得飽。」侍御史霍獻可笑之。思正訴于則天。則天怒謂獻可曰:」我知思正不識字,我已用之,卿笑何也?」獻可具言雞豬之事,則天亦大笑。思正嘗命作籠餅,謂(謂字原空缺,據明抄本補)膳者曰:」與我作籠餅,可縮蔥作。比市籠餅,蔥多而肉少。故令縮蔥加肉也。」時人號為」縮蔥侍御史」。時來俊臣棄故妻,奏逼娶太原王慶詵女,思正亦奏請娶趙郡李自挹女,敕政事商量。鳳閣侍郎李昭德撫掌謂諸相曰:」大可笑,大可笑。」諸相問之,昭德曰:」往年來俊臣賊劫王慶(慶字原空缺,據明抄本補)詵女,已大辱國。今日此奴又請娶(娶字原空缺,據明抄本補)李自挹女,無乃復辱國耶?」事遂寢。竟為李昭德榜殺之。(出《御史台記》)

【譯文】

唐代時有個叫侯思正的人,當過衙役,說話時吐字音不正,他是因告發有人叛變而被授予侍書御史官職的。他在審理皇上交辦的案子時,一天比一天刻毒殘酷。在他審問原中丞魏元忠時說:」你趕緊去承載白司馬得了,不然,你就去把孟青吃嘍!」白司馬是個大山坡,在洛陽,人們稱它叫白司馬坂。孟青原是軍中的將軍,曾用棍棒打死了琅玡人王沖。侯思正本來是個巷裡中的平庸之輩,因而常用這樣的話去威逼囚徒。但是魏元忠在語言和氣度上均未屈服,侯思正氣怒而將他大頭朝下地拖他。魏元忠慢慢地站起來道:」算我運氣不好,就好象是騎了頭惡驢被摔了下來,可是腳還被掛在鞍鐙上,於是被這賊好頓拖拉。」侯思正大怒,又把他拖了一陣,道:」你竟敢抗拒皇上派來的人,我要上奏把你殺了!」魏元忠道:」侯思正,你如今是國家的御史,必須知道禮儀輕重。你這樣需要魏元忠的頭顱,為什麼不拿鋸來截去!用不著逼我反抗,怎麼想拿我去做邀官請賞的資本?你負有上邊的使命,不能正確地履行自己的職責,卻說什麼'白司馬孟青',這是什麼語言!若不是我魏元忠,沒人對你指教!」侯思正驚慌地站起來,害怕而又慚愧地說:」思正該死,我真的不明白這些,多虧了中丞的指教。」於是把他領上台階,按照禮數坐下來問話。魏元忠也慢慢地坐下,神情自若。侯思正語音不正,當時禁止屠宰時,侯思正道:」今天已判定要屠殺你,可是雞(說成gēi)魚(說成yú)豬(說成jì)驢(說成lóu)俱(說成jū)不得吃(說成kěi),因為光吃米(說成弭)面(說成miè),如(說成ruí)何得飽。」侍御史霍獻可聽到后忍不住笑了,侯思正便把他告到了武則天,武則天很生氣,對霍獻可說道:」我知道思正不識字,既然我已經用他了,你為什麼還要笑他呢?」獻可便把」雞豬」之事學了一遍,武則天也不禁大笑。侯思正叫人作籠餅,他對廚師說:」給我作籠餅,可縮蔥作。若是比較起來,買的籠餅蔥多肉少,所以叫你縮(少放)蔥加肉。」當時人們稱他為縮蔥侍御史。那時還有個叫來俊臣的人,拋棄了元配妻子,上奏非要娶太原的王慶詵的女兒不可,侯思正此時也奏請要趙郡李自挹的女兒,皇上下敕讓政事堂商議。商議時,中書省的侍郎李昭德拍著手對各位宰相說:」太可笑了!太可笑了!」宰相們問他怎麼回事,他說:」去年來俊臣賊劫王慶詵女,已經大為辱國了(暗喻臣娶王女),今日此奴又請娶李自挹女(唐皇帝也李姓),這不是又一次辱國嗎?」於是這件事被阻止。後來侯思正竟被李昭德棒殺。

—————————————-

王及善

唐王及善才行庸猥,風神鈍濁。為內史時,人號為」鳩集鳳池」。俄遷文昌右相,無他政,但不許令史之(之原作雙,據明抄本改)驢入台,終日迫逐,無時暫舍。時人號」驅驢宰相」。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時有個叫王及善的人,才學平庸,行為猥瑣,精神遲鈍而不清醒。在任中書令時,人們說他是雉鳩落在鳳凰池(中書省又稱鳳閣)。不久又遷轉文昌台(尚書省)任右相,身為宰相不去做國務政柄大事,而只去監管不準令史(未入流的小官)的驢子進入都省官署,而且整天都在監督驅趕,從不暫停。因而這時人們又稱他為驅驢宰相。

—————————————-

逯仁傑

周朝有逯仁傑,河陽人。自地官令史出尚書,改天下帳式,頗甚繁細,法令滋章。每村立社官,仍置平直老三員,掌簿案,設鎖鑰。十羊九牧,人皆散逃。而宰相淺識,以為萬代皆可行,授仁傑地官郎中。數年,百姓苦之,其法逐寢。(出《朝野僉載》)

【譯文】

周朝(武則天朝)時有個叫逯仁傑的人,是河陽人。在戶部任令史小官時,制訂了一項新政策下發全國各地,這項政策主要是改變過去對農村戶籍和稅賦帳目的管理辦法,規定十分繁細,法令之下又派生出許多條文。規定每村必須設一社官,社官之下還要設平直老三員,分別掌管各種帳簿案卷,並要求上鎖。一時間在鄉間村吏泛濫成災,形成了十隻羊就有九個人放牧的局面,人們紛紛散逃。可是宰相見識淺薄,認為這是萬代可行的好政策,因而授予逯仁傑戶部郎中的官職。實行數年後,因百姓越來越苦,這項法令才逐漸停止。

—————————————-

袁琰

周考功令史袁琰,國忌,眾人聚會,充錄事勾當。遂判曰:」曹司繁鬧,無時暫閑。不因國忌之辰,無以展其歡笑。」合坐嗤之。(出《朝野僉載》)

【譯文】

周代(武則天朝)時,有個吏部考功司的令史袁琰,在禁止娛樂的國忌日里,因有些人搞了聚會,他充當錄事時,便在其狀子上判道:」司曹官署里總是很繁鬧,沒有一時間歇。沒有因國忌之時,就不展現其歡樂。」在坐的人都很鄙視他。

—————————————-

台中語

周夏官侍郎侯知一,年老,敕放致仕。上表不伏,于朝堂踴躍馳走,以示輕便。張琮丁憂,自請起複。吏部主事高筠,母喪,親戚為舉哀。筠曰:」我不能作孝。」員外郎張犧貞,被訟,詐遭母憂,不肯起對。時台中為之語曰:」侯知一不伏致仕。張悰自請起複,高筠不肯作孝,張棲貞情願遭憂,皆非名教中人,並是王化外物。獸心人面,不其然乎?」(出《朝野僉載》)

【譯文】

周朝(武則天朝)的兵部侍郎侯知一,在他年老的時候,皇上下敕讓他退休,他上表不服老,並在朝堂里跳躍奔走,以表現自己敏捷輕便。張悰在丁憂期間(古代的官員在遇上父母喪事時要解職在家守孝),自己請求復職。吏部主事高筠的母親去世,親戚要舉辦喪禮,高筠說:」我不能守孝。」員外郎張棲貞被人起訴,他卻騙人說自己正遭母憂守孝,不肯去答辯。當時在尚書省官署中對此說道:」侯知一不伏致仕,張悰自請起複,高筠不肯作孝,張棲貞情願遭憂。這些人都是沒有教養的人,全是些禮教之外的東西。人面而獸心,不正是這樣的嗎?」

—————————————-

沈子榮

周大官選人沈子榮誦判二百道,試日不下筆。人問之,榮曰:」無非命也,今日誦判,無一相當,有一道跡同,人名又別。」至來年選,判水磑。又不下筆。人問之,曰:」我誦水磑,乃是藍田,今問之富平,如何下筆。」聞者莫不撫掌焉。(出《朝野僉載》)

【譯文】

周(武則天)朝時,吏部有個參加銓選考試的人沈子榮,試卷有二百道題,可是考試那天一直沒動筆。有人問他怎麼不答,他說:」無非是運氣不佳,今日的題目,沒有一個相當的,有一道題中講述的事迹倒跟我知道的是相同的,可是其中的人名又不同。」到第二年又參加考試,題目是關於」水磨」的論述,沈子榮又未動筆,人們又問到他時,他說:」我能答的水磨是藍田縣的,今天問的是富平的水磨,我如何下筆?」聽到的人沒有不為他鼓倒掌的。

—————————————-

武懿宗

周則天內宴甚樂,河內王懿宗忽然起奏曰:」臣急告君,子急告父。」則天大驚,引前問之,對曰:」臣封物,承前府家自征。近敕州縣征送,大有損折。」則天大怒,仰觀屋椽,良久曰:」朕諸親飲正樂,汝是親王,為三二百戶封,幾驚殺我,不堪作王。」令曳下。懿宗免冠拜伏,諸王救之曰:」懿宗愚鈍,無意矣。」上乃釋之。(出《朝野僉載》)

【譯文】

周朝武則天賜宴招待內親,正在喝的高興時,河內王武懿宗忽然奏道:」臣有急事要稟告君主,子有急事要稟告父親!」武則天一聽大驚,急召引他到跟前詢問,武懿宗道:」臣的封地,從前都是由我家府直接徵收稅賦,近來皇上下令由州縣征送,這樣一來就大有折扣。」武則天聽后大怒,她仰望屋椽,很久才說道:」我的親屬們正喝得高興,你是親王,竟為了三二百戶的封賞之事,,幾乎嚇死我,不配作王!」於是下令拉下去。武懿宗脫下帽拜倒在地,各位親王請救道:」懿宗愚蠢遲鈍,完全是無意的。」武則天才寬恕釋放了他。

—————————————-

張衡

周張衡,令史出身,位至四品,加一階,合入三品,已團甲。因退朝,路旁見蒸餅新熟,遂市其一,馬上食之。被御史彈奏。則天降敕:」流外出身,不許入三品。」遂落甲。(出《朝野僉載》)

【譯文】

周朝人張衡,令史出身,官階達到四品,又給他加了一階,應當進入三品,已經團甲,可是因退朝時,在路旁看見有賣蒸餅的剛熟饃,就買了一張馬上吃了,此事被御史檢舉揭發,武則天下敕道:」流外(令史是未進品級的小官)出身,不許入三品。」於是落甲。

—————————————-

李良弼

周右拾遺李良弼,自矜唇頰,好談玄理,請使北蕃說骨篤祿。匈奴以木盤盛糞飼之,臨以白刃。弼懼,食一盤並盡,乃放還。人譏之曰:」李拾遺能拾突厥之遺。」出為真源令,秩滿,還瀛州。遇契丹賊孫萬榮,使何阿小取滄、瀛、冀(冀原作糞,據明抄本改)具入(明抄本無入字)。良弼謂鹿城令李懷璧曰:」孫者胡孫,即是獼猴,難可當也。萬字者有草。即是草中藏。勸懷璧降。」何阿小授懷璧三品將軍。阿小敗,懷璧及良弼父子四人,併為河內王武懿宗斬之。(出《朝野僉載》)

【譯文】

周朝(武則天朝)時,右拾遺李良弼有一幅很傲慢的嘴臉,好談論些玄奧的道理,他曾請求出使北蕃去遊說骨篤祿,匈奴便用木盤盛上糞便讓他吃,並用刀對著他,李良弼害怕,將一盤子糞便吃了個干盡,然後放他回來。人們都譏笑他說:」李拾遺(官名)能拾突厥人的遺。(糞便)。」后自朝中外放任真源縣令,屆滿后回瀛州。後來又遇上契丹孫萬榮派遣來的何阿小,他是來說降滄州、瀛州、冀州等地併入契丹的。李良弼對鹿城縣令李懷璧說:」孫,乃胡孫,就是獼猴,遇上大難可以抵擋。萬(萬)字有草,就是在草中可以藏身。」勸懷璧投降契丹,何阿小授予李懷璧三品將軍官職。何阿小敗露,李懷璧、李良弼父子四人一起被河內王武懿宗斬首。

—————————————-

來子珣

唐來子珣,則天委之按制獄,多希旨。賜姓武氏,字家臣。丁父憂起複,累加游擊將軍右羽中郎將。常衣錦半臂,言笑自若。朝士誚之,諭德張元一好譏謔,曰:」豈有武家兒,為你來家老翁制服耶?」(出《御史台記》)

【譯文】

唐代人來子珣,常被武則天委派審理案子,他自己也經常去請旨。武則天便賜他武姓,字家臣。父喪丁憂后又重新復職,官職累累相加,從游擊將軍到右羽林軍中郎將。經常半臂套著錦衣,談笑自若,朝官們無不譴責他的。諭德人張元一喜好開玩笑諷刺人,他說:」哪有武家的兒郎,為你來家的老頭子做衣服穿的!」

—————————————-

閻知微

周春官尚書閻知微庸瑣駑怯,使入蕃,受默啜封為漢可汗。賊入恆定,遣知微先往趙州招慰。將將軍陳令英等守城西面,知微謂令英曰:」陳將軍何不早降下,可汗兵到然後降者,剪土無遺。」令英不答。知微城(城原作成,據明抄本改)下連手踏歌,稱」萬歲樂」。令英(英原作兵,據明抄本改)曰:」尚書國家八座,受委非輕,翻為賊踏歌,無慚也。」知微仍唱曰:」萬歲樂,萬歲年,不,萬歲樂。」時人鄙之。(出《朝野僉載》)

【譯文】

周朝(武則天朝)時有個禮部尚書閻知微,猥瑣怯懦而又才智低劣,派他出使北蕃,接受了默啜給他的封號漢可汗。後來蕃人侵入恆定,朝廷派他先去趙州慰勞前方將士,將軍陳令英等守在城的西面,閻知微對陳令英說道:」陳將軍何不儘早投誠,如果可汗的兵到了之後再投降,就會死無葬身之地!」陳令英不答應,閻知微便在城下拉著手踏足唱起《萬歲樂》歌謠來。陳令英道:」尚書是國家的重臣,你受到的恩遇和委託已算不輕,可你反而去為蕃賊唱歌,難道不感到羞恥嗎?」閻知微仍然唱道:」萬歲樂,萬歲年,不自由,萬歲樂。」當時的人們都十分鄙視他。

—————————————-

崔湜

唐崔湜為吏部侍郎,貪縱。兄憑弟力,父挾子威,咸受囑求,贓污狼籍。父挹,為司樂,受選人錢,湜不之知也。長名放之,其人訴曰:」公親將略去,何為不與官?」湜曰:」所親為誰?吾捉取鞭殺。」曰:」鞭即遭憂。」湜大怒慚。主上以湜父年老,瓜初熟,賜一顆。湜以瓜遺妾,不及其父。朝野誚之。時崔、岑、鄭愔,併為吏部。京中謠之曰:」岑義獠子后,崔湜令公孫,三人相比接,莫賀咄最渾。」(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐朝時,有個叫崔湜的人曾任吏部侍郎,此人貪婪而放縱。常言說:」兄憑弟力,父借子威。他的父兄都受過別人的求托,因此也都有貪贓受賄等不法行為。他的父親崔挹,任司樂,曾接受了一個選人的一筆賄賂,可是崔湜並不知道這件事,等到公布名單時那個人卻落選,那人質問道:」你的親屬收了我賄錢,為什麼不給我官作?」崔湜道:」這個親屬是誰?我要把他抓來用鞭子抽死他!」那選人道:」用鞭子抽死他你就會丁憂(遇到父母喪事)。」崔湜很生氣又很慚愧。又:皇上因為覺著崔湜的父親年歲已老,在瓜剛剛成熟的時候,便賞賜了一個。可崔湜都把瓜給了自己的小老婆,沒有送他的父親,朝內外沒有不斥責他的。當時崔湜、岑義、鄭愔一起在吏部做官,京城裡有歌謠詠道:」岑義獠子(古時罵人的話)后,崔湜令公孫,三人相比接,莫賀咄最渾(不要慶賀他們成了最混蛋的人)。」

—————————————-

權龍襄

唐左衛將軍權龍襄性褊急,常自矜能詩。通天年中,為滄州剌史,初到,乃為詩呈州官曰:」遙看滄海城,楊柳郁青青。中央一群漢,聚坐打杯觥。」諸公謝曰:」公有逸才。」襄曰:」不敢,趁韻而已。」又秋日,《述懷》曰:」檐前飛七百,雪白後園強。飽食房裡側,家糞集野蜋。」參軍不曉,請釋,襄曰:」鷂子檐前飛。值七百文。洗衫掛后(后原作彼,據明抄本改)園,干白如雪。飽食房中側卧,家裡(里原作襄,據明抄本改)便轉,集得野澤蜣螂。」談者嗤之。皇太子宴,夏日賦詩:」嚴霜白浩浩,明月赤團團。」太子授筆為贊曰:」龍襄才子,秦州人士。明月晝耀,嚴霜夏起。如此詩章,趁韻而已。」襄以張易之事,出為容山府折衝。神龍中追入,乃上詩曰:」無事向容山,今日向東都。陛下敕進來,今作右金吾。」又為」喜雨」詩曰:」暗去也沒雨,明來也沒雲。日頭赫赤出,地上綠氳氤。」為瀛州史日,新過歲,京中數人附書曰:」改年多感,敬想同之。」正新喚官人集雲:」有詔改年號為多感元年。」將書呈判司已下。眾人大笑。龍襄復側聽,怪敕書來遲。高陽博野兩縣,競地陳牒,龍襄乃判曰:」兩縣競地,非州不裁。既是兩縣,于理無妨付司。權龍襄示。」典曰:」比來長官判事,皆不著姓。」龍襄曰:」餘人不解,若不著姓,知我是誰家浪驢也。」龍襄不知忌日,謂府史曰:」何名私忌?」對曰:」父母亡日,請假,獨坐房中不出。」襄至日,于房中靜坐,有青狗突入,龍襄大怒曰:」衝破我忌。」更陳牒,改作明朝,好作忌日。談者笑之。(出《朝野僉載》)

【譯文】

唐代有個左衛將軍叫權龍襄,性情急躁而肚量窄小,經常自誇能寫詩。通天年間,被任命為滄州刺史。剛剛上任,便寫詩拿給州官們看。詩寫道:」遙看滄海城,楊柳郁青青。中央一群漢,聚坐打杯觥。」各位官員都稱讚道:」你有超群的才華。」權龍襄說:」不敢當,不過是湊韻而已。」後來到了秋天,又作《述懷》詩道:」檐前飛七百,雪白後園強。飽食房裡側,家糞集野螂。」參軍(官職名)不明白,請他解釋一下,他說:」鷂鷹在屋檐前飛旋,能值七百文錢。洗過的衣衫涼掛在後園裡,晒乾后潔白如雪,吃飽了飯就在房子里側身躺卧,家裡的糞便,必然會招集來許多野泡子里的屎殼郎。」談到這件事的人無不嘲笑他的。皇太子賜宴,正好是夏天,他賦詩寫道:」嚴霜白浩浩,明月赤團團。」皇太子提寫」贊」(一種文體)道:」龍襄才子,秦州人士。明月晝耀,嚴霜夏起。如此詩章,趁韻而已。」他曾因張易之事的牽連,從京城裡派出去作了容山府折衝(官職名),到神龍年間又被調回京師,於是給皇上寫詩道:」無事向容山,今日向東都。陛下敕(皇上的詔書)進來,今作右金吾(官職名)。」又作《喜雨》詩道:」暗去也沒雨,明來也沒雲。日頭赫赤出,地上綠氳氤(煙雲瀰漫的樣子)。」任瀛州剌史時,有一年春節剛過,京城中幾個人都捎來書信說:」改年多感,敬想會同有此心的。」正月里他把所有官員都召集來說道:」有詔(皇上下的命令)改年號為多感元年。」並把書(京城人的來信)拿給判司等官兄們看,眾人大笑。他側耳聽到人們的鬨笑時,又怪敕書遲遲不到。高陽、博野兩縣為了爭奪其地的管轄權,都狀書各自的理由,權龍襄判狀道:」兩縣爭地盤,不是本州府不予裁決,既是兩個縣的事,按理應交付主管部門去裁判。」最後署名」權龍襄示」。典吏說:」近來長官判事,皆不署名。龍襄曰:本人不解。若不署名,知道我是誰家的浪驢呀!」權龍襄不知道什麼叫忌日,問府史道:」什麼叫私忌?」府史道:」父母死亡時,要告假在家,獨坐房中不能出門。」後來在他遇上喪憂之時,便在房中一人靜坐,不巧有隻黑狗突然闖入,權龍襄大怒,道:」衝破我的忌日!」於是重寫書扎,改為明天再作忌日。談論的人莫不大笑。

喜歡、支持,請轉發分享↓

歡迎您發表評論: