古代「治國安民」金言錄(之一)

2017年06月08日 16:12     評論»

文:陸真 來源:

【原文】「代虐以寬,兆民允懷。」
—語出《書.伊訓》
【今譯】用寬厚的政策去替代暴虐,這樣,廣大群眾都信賴,並來歸順(商朝)。

孔安國注:「言湯布明武德,以寬政代桀虐政,兆民以此皆信懷我商王之德。」 兆:數詞,指百萬或百億。這裏極言數量多。允:信,信賴。 懷:歸順。

這是商朝賢臣伊尹訓辭 中的話。

【原文】「撫我則后,虐我則讎。」
—語出《書?泰誓下》

【今譯】關懷愛護我(代指百姓)的人,就是我的;殘暴虐待我的人,就是我的仇敵。 后:上古對君主的稱謂。讎:同「仇」。

【原文】「三人占,則從二人之言。」
—-語出《書?洪範》

【今譯】三個人卜卦,其中有兩個人的結果一致,就依從它。 以後用來比喻:應該尊重多數人的意見。

【原文】「人之雲亡,邦國殄瘁。」
—語出《詩?大雅?瞻印》

【今譯】百姓都在商量逃離這個,這個國家就將逐漸地衰亡。 毛傳:「賢人皆言奔亡,則天下邦國將盡困窮。」殄(讀天):盡。
瘁:病也。」邦:國家。邦、國: 為同義複詞。

這是周朝大夫,對周幽王統治下的國情憂鬱的預言。這也是失去信心的社會,走向崩潰的徵兆。

【原文】「賊賢害民,則伐之。」
—-語出《周禮?夏官?大司馬》

【今譯】殘害鎮壓直言敢諫的下屬、殘酷剝削廣大人民的統治者,應該受到討伐。

賈公彥注:「賊虐諫輔:故雲賊賢(殘害賢臣)也……重賦徭:其民被害,故曰害民。」 賊:戕賊,殘害。
【原文】「得眾則得國,失眾則失國。」
—語出《禮記?大學》

【今譯】 得到人民群眾擁護的人,沒有,也能得到政權;失去人擁護的人,有了政權,也會失去政權。
此語與 「得民心者得天下」義同。

【原文】「政之所興,在順民心;政之所廢,在逆民心。」
— 語出《管子?牧民》

【今譯】一種政治措施,興旺發達,就在於它合乎人民的願望。一種政治措施,無法推行,就在於它違反人民的意志。

【原文】「殺戮重而心不服,則上位危矣。」
—-語出《管子?牧民》

【今譯】只憑藉嚴刑重罰、大規模鎮壓,群眾心裏充滿著反抗情緒,統治者的地位就危險了。

【原文】「貴以賤為本,高以下為基。」
—-語出《》三十九章

【今譯】廣大貧賤的老百姓,是那些高官貴爵的根本;高是以下為基礎的。

老子的這句話,闡明了他哲學思想的基本,也闡明了他的民本、民主的思想。

【原文】「聖人無常心,以百姓之心為心。」
—語出《老子》四十九章
【今譯】聖人沒有不變的想法,他是根據廣大人民的看法,來作為自己的觀點的。 順乎民心是統治者取得成功的關鍵。

【原文】「百姓足,君孰與不足?百姓不足,君孰與足?」
—-語出《論語?顏淵》

【今譯】 百姓富足,國君怎會費用不足呢?百姓不富足,國君怎會有足夠的收入呢?何晏集解引孔子曰:「孰:誰。」

【原文】「阻兵無眾,安忍無親,眾叛親離,難以濟矣。」
—語出《左傳?隱公四年》。

【今譯】倚仗武力,安於做殘忍的事,群眾和親人都背離他。眾叛親離,事情就難以成功了。

杜預注:「恃兵則民殘,民殘則眾叛。安忍則刑過,刑過則親離。」

阻:依仗,仗恃。 安:安於。濟:成功。

【原文】「夫民,慮之於心,而宣之於口,成而行之,胡可壅也?若壅其
口,其與能幾何?」
—語出《國語?周語上》
【今譯】老百姓,心裏想,口裡就說,考慮成熟后,自然要發於言語之間,怎麼能夠堵塞呢?如果不讓他們講話,幫助你的,能有幾人呢?宣:發泄。 成:成熟。 行:自然流露的意思。 其:那。與:幫助的人。

【原文】「保民而王,莫之能御也。」
— 語出《孟子.梁惠王上》

【今譯】 而成就王業,沒有人能阻止他。

趙岐注:「保:安也。御:止也。言安民則惠,而黎民懷之,若此以王,無能止也。」 王:成就王業。 莫:代詞,沒有人的意思。

這是孟子對齊宣王說的話。孟子認為,齊桓公、晉文公的事都不足道,「保民而王」才能所向無敵。

【原文】「法非從天下,非從地出,發於人間,合乎人心而已。」
—-語出《慎子?逸文》

【今譯】 法律制度不是從天上降下來的,也不是從地下長出來的,它產生在人的社會裡面。它產生的依據是:只要符合廣大人民的利益和願望,就可以了。

慎子(人名)認為一個國家的法律制度,既不是上天的賜予,也不是聖君賢相的恩典,而是來自人民大眾的利益和願望。這種觀點是正確而可貴的。

【原文】「君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟。」
—-語出《荀子?王制》

【今譯】君主好比是船,民眾好比是水。水既可以浮載船,水也可以傾覆船。 庶人:眾人。 荀子這個比喻,正確闡明了國家統治者與人民之間的關係。

【原文】「用國者,得百姓之力者富,得百姓之死者強,得百姓之譽者榮。」
—-語出《荀子?王霸》

【今譯】管理國家的人,能使百姓為他儘力,國家就會很富足;能使百姓為他效死,國家就會很強大;國君能得到百姓的稱讚誇獎,他才能獲得光榮。

【原文】「天下非一人之天下,天下人之天下也。」
—語出《呂氏春秋?貴公》

【今譯】國家不是哪一個人的國家,而是全國民眾的國家。

(「之一」完,「之二」待續)

喜歡、支持,請轉發分享↓

歡迎您發表評論: