孔子評《關雎》

2012年11月12日 18:23     評論»

孔子評《關雎》

【原文】子曰:「《關雎》①,樂而不淫②,哀而不傷。」

【譯文】孔子說:「《關雎》這首詩,快樂而不過分,悲哀而不傷感。」

【註釋】 ①《關雎》:《詩經》的第一篇,寫男主人公追求心上人的憂思,並想象追求到以後的快樂。 ②淫:取廣義的解釋,即過度的意思。

【讀解】孔子對《關雎》的評價,表達了他認為凡事應該講求適度的「中和之美」。以中庸之道來評價美與藝術,處理情感與理性的關係。這當然是一種古典的審美觀,也是具有古典情趣和修養的人才能做到的。對現代人來說,崇尚歇斯底里的所謂「先鋒藝術」,尋找強烈刺激,哪裡還有什麼「樂而不淫,哀而不傷」的涵養呢?

喜歡、支持,請轉發分享↓

歡迎您發表評論: